Аннотация
Книга знакомит читателя с историей, учением и духовным опытом Армянской Апостольской Церкви, одной из самых древних Церквей мира, а также с историей армянского народа, который, несмотря на свою многострадальную судьбу, войны, геноцид, рассеяние, в течение многих веков сохранял свою верность Христу. В беседах с Католикосом Всех Армян Гарегином I автор касается самых различных проблем: веры и неверия, счастья и страдания, власти и авторитета, места и роли в Церкви мирян, женщин и молодежи, проблем любви и семьи, целомудрия, сексуальной жизни, гомосексуальности, справедливости, равенства, биоэтики и многих других. Ответы Гарегина I поражают своей глубиной, открытостью и оптимизмом, им свойственна яркая образность и поэтичность, особенно когда Католикос касается таких тем, как любовь, страдание, крест.
Книга обращена ко всем, кто пытается найти ответы на трудные вопросы сегодняшнего времени.
О Гарегине I
Католикос Всех Армян Гарегин I (1932–1999) родился в Сирии, учился в Ливане и Оксфорде, был епископом в Ливане, Иране, Нью-Йорке и Киликийским Католикосом Армянской Церкви. В 1995 году был избран Католикосом Всех Армян в Эчмиадзине. Один из самых выдающихся богословов христианского Востока, автор многочисленных научных трудов, с юности вовлеченный в межцерковный диалог, Гарегин I воспринимал свое служение прежде всего как пастырское, что и показывают собранные в этой книге беседы.
Нам, «сидящим во тьме и сени смертной»
Предисловие к новому изданию
Католикос всех армян Гарегин I был великим человеком — выдающимся богословом и, главное, настоящим христианином. Постсоветская Армения его не оценила по достоинству. Наверное, не могла. Так было с пророками, так часто бывает с людьми, которые намного опережают свою эпоху.
Один из мировых религиозных лидеров ХХ века, один из самых образованных предстоятелей Восточных Церквей нашего времени, крупный специалист по истории Армянской Апостольской Церкви и арменоведению, убежденный экуменист и видный деятель межцерковного диалога, Гарегин I был невероятно открытым и на удивление доступным человеком. Эти беседы с на то время молодым историком, исследователем Восточного христианства, тому блестящее доказательство.
Не потребовав согласовать заранее список обсуждаемых тем, Католикос отвечал всегда экспромтом, не задумываясь, на любой вопрос — о богословских спорах между халкидонскими и нехалкидонскими Церквами, о вере и атеизме, о смысле жизни и смерти, о своем детстве и призвании, о генетической манипуляции и социальной справедливости, о геноциде и пробемах постсоветского общества, о браке и гомосексуальности... Молодой историк был поражен мудростью и глубиной ответов, но еще больше был очарован искренностью, неконъюнктурностю, непосредственностью старца-собеседника.
Книга получила одобрение широкой публики. Сразу после французского оригинала последовали переводы на английский, русский, западный и восточный армянский, итальянский. Читали ее армяне на родине и в диаспоре, но также очень многие не-армяне. Я получил письма из разных стран мира, в которых этнические армяне диаспоры, не сохранившие язык и не знающие культуру предков, благодарили за то, что через эту книгу впервые обрели свои корни. А в Армении мне было очень приятно услышать от многих священнослужителей Армянской Церкви о том, что книга моих бесед с Гарегином I была первым текстом на религиозную тематику, который они читали. В России ее читали в основном люди, не имеющие никаких армянских корней и ничем не связанные с Арменией.
Со времени наших с Католикосом разговоров в Эчмиадзине прошло 25 лет. Какой смысл по прошествии стольких лет переиздать книгу? Тем более книгу живых бесед с человеком, которого давно нет? Ведь с тех пор очень многое переменилось — и отнюдь не в лучшую сторону... В наших разговорах чувствуется оптимизм, который в определенной мере охарактеризовал начало постсоветской эпохи, а также ожидание нового века и тысячелетия, преддверие юбилея 1700-летия крещения Армении. Все это давно прошло, и Армения, и Россия сильно изменились, и, безусловно, никаким оптимизмом, увы, время, в которое выйдет это новое Нам , «сидящим во тьме и сени смертной» издание нашей книги, не блестит. Точнее сказать, весь мир за последнее время погрузился в мрак страха и безысходности, все мы превратились в «сидящих во тьме и сени смертной».
Мир изменился, Католикоса Гарегина I уже нет с нами. Изменился и я, по определению С. С. Аверинцева «совопросник» Католикоса. Я не только постарел на четверть века, но и стал клириком Русской Православной Церкви. Многое я сейчас вижу с другого ракурса, сейчас гораздо лучше понимаю его ответы. Скажу честно, многие высказывания Католикоса из наших бесед меня сопровождали все эти годы и определили мои жизненные выборы и решения. Мир изменился, но эти наши беседы не только не потеряли актуальность, а, пожалуй, стали еще актуальнее. Именно в ситуации сегодняшнего всеобщего чувства безысходности мудрость, открытость и, еще более, жизненный оптимизм Католикоса стали нам жгуче необходимыми.
Любое масштабное явление правильно воспринимается во всем своем величии только на расстоянии. Один армянский друг как-то мне сказал, что, быть может, потому Господь и попустил то обстоятельство, что Масис, величественная библейская гора Арарат, символ принадлежности Армении и ее народа к истории спасения, оказался за государственной границей, — чтобы на расстоянии армяне любовались им во всем его великолепии... С расстояния 25 лет Католикос Гарегин I снова обращает свое слово к нам, «сидящим во тьме и сени смертной». Наверное, нам стоит внимать его вселяющему надежду слову.
Иеромонах Иоанн (Гуайта)